Blog

TRADUZIONI

TRAD. ASSEVERATE

TECNOLOGIE

WEB & MARKETING

VARIE

TRADUZIONI

La differenza fra SEO multilingua e SEO internazionale

La differenza fra SEO multilingua e SEO internazionale

L’ottimizzazione per i motori di ricerca, comunemente conosciuta come SEO (Search Engine Optimization), è un elemento cruciale per qualsiasi azienda che desideri migliorare la propria visibilità sul web. Grazie a una corretta strategia SEO, è possibile incrementare il posizionamento del proprio sito web sui motori di ricerca, attirando un numero maggiore di visitatori in linea con il target aziendale. Tuttavia, quando un’azienda ambisce a espandere la propria presenza a livello internazionale, la semplice applicazione delle tecniche SEO tradizionali può non essere sufficiente.

Localizzazione ed eLearning: la traduzione per i corsi di formazione

Localizzazione ed eLearning: la traduzione per i corsi di formazione

In Italia il mercato dell’eLearning è cresciuto del 78% solo nell’ultimo anno, dimostrando un interesse senza precedenti per i corsi di formazione online. Secondo le previsioni di Global Market Insights, questo trend continuerà a crescere nell’immediato futuro, con il mercato globale dell’eLearning destinato a raggiungere i 1.000 miliardi di dollari entro il 2030.

Certificazioni di qualità delle traduzioni: lo standard ISO 17100

Certificazioni di qualità delle traduzioni: lo standard ISO 17100

Le certificazioni di qualità sono norme che definiscono le procedure a cui attenersi per immettere sul mercato un servizio o prodotto rispondente a un preciso standard qualitativo. Nel settore linguistico esse si applicano ai fornitori di servizi di traduzione e indicano i processi di base, i requisiti minimi di qualifica, le modalità di gestione delle risorse e le altre attività necessarie per la fornitura di un servizio di traduzione professionale.

Tradurre software e app per conquistare nuovi mercati

Tradurre software e app per conquistare nuovi mercati

Software e app sono diventati i supereroi del mondo moderno: i consumatori vi interagiscono quotidianamente nelle case, sul posto di lavoro e sugli smartphone. Tradurre software e app correttamente è fondamentale per aumentare l’usabilità di un prodotto: aiuta a renderlo accessibile agli utenti di tutto il mondo, nella loro lingua.

L’importanza delle traduzioni nel settore medico-farmaceutico: requisiti e categorie

L’importanza delle traduzioni nel settore medico-farmaceutico: requisiti e categorie

Per mantenere l’accuratezza e l’integrità dei documenti sanitari e diventare traduttori medici professionali, la conoscenza della lingua straniera non basta. Tra i requisiti fondamentali per le corrette traduzioni mediche e farmaceutiche rientrano la specializzazione nel ramo medico-farmaceutico e la padronanza della terminologia da adottare in ambito di studio, ricerca e lavoro.

Social Media e comunicazione internazionale per la cosmesi

Social Media e comunicazione internazionale per la cosmesi

Anche il settore della cosmetica si è evoluto nel processo di digitalizzazione globale. Se lavori o possiedi un brand B2B sai quanto sia diventato necessario espandere il tuo business a livello internazionale. Per farlo devi affidarti ai migliori professionisti del marketing per la cosmesi, localizzare testi, articoli, video e tutta la tua comunicazione in ottica SEO in modo da rendere fruibile i contenuti in ogni lingua.

L’intelligenza artificiale nel mondo delle traduzioni

L’intelligenza artificiale nel mondo delle traduzioni

L’evoluzione delle traduzioni è rapidamente alimentata dall’espansione dell’intelligenza artificiale. Sebbene strumenti come ChatGPT e Google Bard offrano soluzioni avanzate, l’interazione umano-artificiale rimane cruciale per garantire servizi di traduzioni professionali ottimali, evidenziando i vantaggi e i limiti delle tecnologie AI nel contesto linguistico e culturale.

Le caratteristiche di una traduzione asseverata

Le caratteristiche di una traduzione asseverata

Asseverare una traduzione rappresenta un progetto delicato e complesso, che richiede l’intervento di tecnici preparati e la collaborazione di un’agenzia di traduzioni in grado di garantire versioni ineccepibili, realizzate in tempi brevi e, soprattutto, che sappia assumere la gestione completa dell’iter burocratico da attuare.

Traduzioni settore farmaceutico: il bugiardino

Traduzioni settore farmaceutico: il bugiardino

In questo articolo parliamo di come le traduzioni farmaceutiche devono rispettare un elevato standard di qualità e di come tradurre il bugiardino, il foglietto illustrativo e ogni tipo di documentazione relativa ai farmaci.

Traduzioni di qualità: dove trovarle

Traduzioni di qualità: dove trovarle

Se sei l’imprenditore di un’azienda che ha l’obiettivo di crescere nei mercati esteri o la tua impresa è già internazionalizzata, dovrai preoccuparti innanzitutto di tradurre i tuoi contenuti...

Localizzare, non tradurre

Localizzare, non tradurre

In questo articolo parliamo delle principali differenze fra traduzione e localizzazione, perché la seconda è fondamentale soprattutto per le aziende internazionalizzate o che intendono essere...

Traduttore interno o società di traduzioni?

Traduttore interno o società di traduzioni?

È opinione consolidata che ogni azienda operante nel mercato globalizzato necessiti di trasposizione linguistica dei contenuti. Una traduzione di qualità è un valore aggiunto imprescindibile per...

Come tradurre un testo medico-scientifico

Come tradurre un testo medico-scientifico

Quando si parla di traduzione di documenti medico-scientifici si fa riferimento a un settore molto interessante e delicato allo stesso tempo. L’ambito sanitario è altamente regolamentato e genera...

TRADUZIONI ASSEVERATE

Le caratteristiche di una traduzione asseverata

Le caratteristiche di una traduzione asseverata

Asseverare una traduzione rappresenta un progetto delicato e complesso, che richiede l’intervento di tecnici preparati e la collaborazione di un’agenzia di traduzioni in grado di garantire versioni ineccepibili, realizzate in tempi brevi e, soprattutto, che sappia assumere la gestione completa dell’iter burocratico da attuare.

TECNOLOGIE

La blockchain nel mondo delle traduzioni

La blockchain nel mondo delle traduzioni

ll futuro della tecnologia ha un nome: blockchain. Se ne parla molto da qualche anno, soprattutto nel settore delle criptovalute, ma cosa si intende per tecnologia blockchain? I processi legati alla...

WEB & MARKETING

La differenza fra SEO multilingua e SEO internazionale

La differenza fra SEO multilingua e SEO internazionale

L’ottimizzazione per i motori di ricerca, comunemente conosciuta come SEO (Search Engine Optimization), è un elemento cruciale per qualsiasi azienda che desideri migliorare la propria visibilità sul web. Grazie a una corretta strategia SEO, è possibile incrementare il posizionamento del proprio sito web sui motori di ricerca, attirando un numero maggiore di visitatori in linea con il target aziendale. Tuttavia, quando un’azienda ambisce a espandere la propria presenza a livello internazionale, la semplice applicazione delle tecniche SEO tradizionali può non essere sufficiente.

Social Media e comunicazione internazionale per la cosmesi

Social Media e comunicazione internazionale per la cosmesi

Anche il settore della cosmetica si è evoluto nel processo di digitalizzazione globale. Se lavori o possiedi un brand B2B sai quanto sia diventato necessario espandere il tuo business a livello internazionale. Per farlo devi affidarti ai migliori professionisti del marketing per la cosmesi, localizzare testi, articoli, video e tutta la tua comunicazione in ottica SEO in modo da rendere fruibile i contenuti in ogni lingua.

Sito Web Multilingua: come realizzarlo

Sito Web Multilingua: come realizzarlo

In una strategia di approccio al mercato globale è di fondamentale importanza avere un sito web multilingua ben localizzato nella lingua target. COSA SIGNIFICA LOCALIZZAZIONE La localizzazione...

VARIE

Programma di Affiliazione al Marchio Qontent

Programma di Affiliazione al Marchio Qontent

Se sei un traduttore freelance o una piccola agenzia di traduzione e vuoi espandere il business nella tua area, il Gruppo Qontent ti offre la possibilità di realizzare le tue aspirazioni senza...

Bandi e gare d’appalto estere: come partecipare

Bandi e gare d’appalto estere: come partecipare

Ogni anno bandi e gare d’appalto, chiamati anche “tender”, rappresentano una reale opportunità per le imprese di ogni Paese a livello internazionale.La partecipazione a queste gare richiede...